桑塔纳的logo为什么不是sangtana?
楼主,你说的是拼音。
对于桑塔纳来说,它是大众的一款车型,最早有“桑塔纳”这个名字,进入中国市场后又音译为“桑塔纳”。像这样的例子不胜枚举。举个简单的例子,比如“咖啡”最早是外国人享用的,英文叫“coffee”。后来传到中国就音译为“咖啡”。连续提问!!!你肯定不会问为什么咖啡不叫“卡菲”
对中国来说,香烟确实是最早在中国生产的,但为什么不把它们翻译成“中华”和“中HWA”呢?其实中华烟的商标拼音“CHUNG HWA”(注:楼主拼写也不对)就是Wittoma拼音,从中华烟这个品牌产生到现在已经用了50多年了。国家在对商标进行整顿和规范时,考虑到中国卷烟商标“中华”在国外市场已经形成品牌,为了避免给外国烟民更改商标带来不便,没有进行更改。
上世纪60年代,韦德是英国驻华大使馆的中国秘书。威托玛拼音是他在1868发明的,方便外国人学习汉语。后来威托玛拼音在国内外影响很大,中国很多地名、商标都采用这种拼写方法。
1958《现代汉语拼音方案》颁布后,国家要求使用规范汉语拼音。但一些老字号、知名品牌一直使用不规范拼音,国家同意维持现状。中国烟草的“中华”商标就属于这一类。
详情请访问网上车市。