为什么中国烟草的商标是中华而不是中华?

有些人买中华烟,看到烟盒上的拼音和汉语拼音不一样,就产生了怀疑,认为中华烟的商标拼错了。其实中华香烟“中华”的商标拼音是Wittoma拼音,完全没有拼错。

这个拼音从中国烟草这个品牌产生至今,已经用了50多年。国家在对商标进行整顿和规范时,考虑到中国卷烟商标“中华”在国外市场已经形成品牌,为了避免给外国烟民更改商标带来不便,没有进行更改。

国家语言文字委员会工作人员解释说,上世纪60年代,韦德是英国驻华大使馆的中文秘书,维托玛拼音就是他在1868发明的,方便外国人学习汉语。后来威托玛拼音在国内外影响很大,中国很多地名、商标都采用这种拼写方法。

国家商标局相关工作人员解释,1958《现代汉语拼音方案》颁布后,国家要求使用规范汉语拼音。但一些老字号、知名品牌一直使用不规范拼音,国家同意维持现状。中国烟草的“中华”商标就属于这一类。

==

)“我刚买了一包中华烟,烟盒上的拼音是‘中华’,和汉语拼音不一样。不知这是不是印刷错误?”昨天下午,闵先生带着疑问打通了本报热线。

为了查明事实,记者随后去了香烟店,买了一包中华烟。烟盒上的商标拼音确实是“中华”,而不是汉语拼音“中华”;烟盒背面也是同样的小写拼音:chunghwa。女店员注意到记者特别注意烟盒,于是笑着说:“这烟绝对是真的。我们是正规店,不可能。”

卖假烟。记者向她说明了原因,她惊讶地说:“我卖烟这么多年了,从来没发现过这种情况。”

记者随即联系到卷烟生产厂家上海卷烟厂的闵经理,她解释说:“中国卷烟商标拼音‘Chunghwa’是Wittoma拼音,从中国烟草的品牌开始就这样,有50多年的历史了。在国家整顿规范商标的时候,我们为了避免给外国烟民改商标带来的不便,没有改中国卷烟商标‘中华’。这个商标也符合国家相关规定。”

国家语言文字委员会的工作人员告诉记者:“上世纪60年代,韦德是英国驻华大使馆的汉语秘书,维托玛拼音就是他在1868发明的,方便外国人学习汉语。后来威托玛拼音在国内外影响很大,很多中国地名、人名、商标名都采用这种拼写方法。”

国家商标局相关工作人员告诉记者,1958《现代汉语拼音方案》颁布后,国家要求使用规范汉语拼音。但一些老字号、知名品牌一直使用不规范拼音,国家同意维持现状,包括中国烟草的“中华”商标。