急:英汉翻译(11)
这个是我自己翻译的,和上面用翻译工具的人不一样。
其实我不在乎你的分数,因为我不确定我做的对不对。我只是在练习英语,哈哈。
虽然数据总体上支持研究中的三个假设,但有趣的是,这些假设并不支持所有的品牌和产品对
尽管这些数据总体上支持研究中的三个假设,但有趣的是,这些假设并没有得到所有品牌和产品组合的支持。
对此的解释包括这项研究的局限性,特别是,在研究的两个部分中,品牌和产品对是不一样的,相似性(我的理解是,这句话前面这么多是主题,评级是不如惩罚对之间的强制选择敏感的措施。
这种对品牌和产品组合在研究和类似研究中不同的研究结果的局限性的解释,具体来说,是因为句子组合中的评分方法比强制选择更不敏感。
然而,考虑为什么一个共同的品牌名称增加了与一些品牌相关的产品对的相似性感知,而不是其他品牌,似乎是有趣的
研究为什么一个共同的品牌名称会增加相似的认知度,因为它与其他品牌形成了产品组合,而其他品牌却不能,这似乎仍然很有趣。
也许最可能的解释是,通过上下文或直接联系,一些品牌比其他品牌在天然产品类别中添加了更多的东西。
也许最有可能的解释是,一些品牌通过语境联系或直接联系,在自然品牌的分类中添加了比其他品牌更多的东西。
正式表示感谢
David M. Boush是俄勒冈大学Charles H. Lundquist商学院市场营销学副教授。作者感谢编辑罗伯特·迈耶(Robert Meyer)和另外两位匿名评论家对之前手稿的修改。