为什么可口可乐的“果粒橙”的英文名是“Minute Maid”?
可以买一本书《文化视角英语教程第二册》。有一篇文章叫《可口可乐公司》,专门介绍可口可乐公司的产品。最后一段介绍了美汁源果汁。这个字面翻译过来就是“小保姆”(虽然有点尴尬,老师确实这么说了)。果橙属于美汁源,美汁源属于美国可口可乐公司。原来的美汁源是另一家公司的知名商标(因为双M头韵朗朗上口,参考可口可乐,也是双韵商标),后来被美味买下,又加了一个字变成美汁源橙。它可以从字面上翻译为保姆橙汁或小女仆橙汁,随你喜欢。当然不可能在国内卖,所以有个高大上的名字,分分钟女仆。“源”似乎意味着丰富,繁荣和无尽的供应。《美丽之源》和《美丽果汁之源》能给人美好的遐想。类似这样的。其实你可以搜一下这个翻译,有点混乱。