松下的两个英语单词分别是什么意思?

我想指出楼主提问的错误。松下永远不会有两个英文单词,只有一个是松下。请仔细观察印在松下产品底部铭牌上的制造商英文。至于那两个,只是松下品牌,楼上已经解释清楚了它们的含义,可以作为最好的回答。事实上,有很多松下品牌,包括Nais,用于松下电器产品,如变频器,和TECHNIC,这是很难的。

再比如,日本著名的宾得以前叫朝日光学,也翻译成朝日光学。什么是英语?是宾得吗?其实是朝日。曾经,宾得的相机上同时印着朝日和宾得。

还有,东芝和松下组建的显示器公司叫什么名字?是TMD,东芝松下Disply,不是TPD或者TND什么的。

除了公司名称,有些公司还会注册很多商标,比如松下的panasonic等。除此之外,还有很多注册的系列名称,就更多了,比如相机的lumix,复印机的workio,电视机的viera以及之前大名鼎鼎的殷飞,三超画王,画王小野等等。

记得中学时练过英语作文,写过日本公司。我写道“日本有很多著名的品牌,比如索尼、松下……”给我的老师看了。老师看到这句话,马上指出文笔和常识有错误。松下不能叫公司,只能叫品牌,松下只能改成松下。从此我记住了这个区别,然后开始关注各种商标的含义。但是有一个品牌,LG,我一直不明白。后来我去问老师,老师马上回答我,幸运金星。后来我自己去了LG的官网,终于搞清楚了LG的真正来历。原来,我的同学有一个韩国制造的金星随身听和沈阳乐进电子,制造商印在LG电视的背面。现在百度知道了LG英语,一半以上都说LG是命好,还被评为最佳答案。估计这些人只看LG的广告。

其实学习商标也很有趣,对学习英语也有帮助。