翻译这段英文,不用机器翻译。

1.3.0定义

品牌的名称只是指品牌,而不是组成名称的文字,如商标、字体、颜色等。只打算表达品牌或性质,以及它们的含义和发音。品牌名称所反映的信息只是通过这个品牌名称来表达,而不是通过其他有帮助的活动。译文反映了品牌名称对预期品牌信息的影响。

文献综述

文献综述会先描述品牌是什么,品牌缺少什么,这些缺点是如何出现的。其次,描述了商标名的汉译问题,以及中国商标名的特点。

2.1.0品牌

品牌有很多定义,这些定义很大程度上取决于人们如何看待它。美国市场协会将其定义为“一个名称、一个术语、一个设计、一个标志或任何能够将一个卖家的商品或服务与其他卖家区分开来的特征”(美国市场协会,2010)。但品牌的目的不仅仅是为了区别于其他竞争对手,更是为了表现一种商品更抽象的本质,是看不见也听不见的(Kapfer,1997: 28)。品牌有广泛的用途,影响客户、产品和金融市场。对顾客来说,品牌可以简化选择,保证一定的质量水平,降低风险,产生信任(Keller和Lehmann,2006)。品牌命名是营销过程中的一个关键步骤(Kotler,2005:560)。品牌名称往往从客观或主观上反映了品牌的意图(Kapfer,1997:112-113),在大多数情况下,品牌名称和商标往往是由公司以产品、广告、网站或赞助活动的形式呈现的。一个品牌名称应该易于说、拼写、阅读、理解、识别和记忆(Robertson,1989)。此外,品牌名称也可以反映一个产品的利益,这个名称应该是可注册的,并受法律保护。最后,品牌名称应该在任何翻译中都容易反映这个名称的含义。

我太累了,终于完成了。

因为不知道这是讲什么的,就算知道句子的意思,有些名词也不一定能翻译准确。

有问题可以一直问我。