萧融的原文、翻译与欣赏

小容原文,翻译及赏析1国风秦

小荣收,五梁交错。伊尹在拳击台周围徘徊并威胁要开车,他继续说道。文印厂枢纽,开车送我。说起君子温润如玉。在它的板房里,它迷惑了我的心。

四根骨头在洞里,六根在手上。是在中间吗?豺狼就是豺狼。龙与盾的结合,还有枷锁。说君子,暖于市。什么时期?胡然,我读过了。

有很多洞。孟非有一个花园,老虎是雕刻的。横两弓,竹收藤。说到君子,扛床扛。厌倦爱人,秩德。

翻译

战车又轻又浅,五个皮条客绕轴而行。行环恐驱马回,拉带戴铜环。坐垫花纹漂亮,轮毂长,马鞭年轻。思念老公好温柔如玉。住在木屋里让我心烦意乱,很难过。

四雄,马剑,身强力壮,骑手牵六缰。中间是青马和红马,两边是黄马和黑马。龙盾连在一起,铜环绳子串在一起。想念老公的好性格,想念他在家里有多温暖。他什么时候回来?让我想念他很久了。

四马轻盈协调,三角矛柄镶嵌铜套。巨大的盾牌图案精美,虎皮弓盖雕金。两个弓在包里错开,弓上缠着弓绳。想念老公的好性格,醒了睡了都觉得焦虑。文静温柔,好老公,有礼貌,口碑高。

给…作注解

肖容:一辆战车。因为车厢小,所以叫小容。

收藏:浅马车。哎,浅薄;拿去吧。四面环抱的木头叫做“气”。

五步:皮革缠绕在轴上形成X形,起到加固和装饰的作用。

魏亮:屈原。

移动环:一个移动的环。位于马背上。

副驾:皮条客,顶部绑天平,后面绑,限制车马进入。

铍:引领汽车前进的皮革。

续:用一个镀白铜的环把腰带系紧。白铜;继续,继续。

文胤:虎皮坐垫。

长毂:长毂。轮毂,车轮中心的一根圆木,上面有一个圆孔,用于插入轴。

齐:有蓝黑色方格花纹的马。

左后蹄或四蹄都是白色的马。

说:是的。

君子:指参军的丈夫。

温润如玉:女人形容丈夫的气质温润如玉。

板房:用木板建造的房子。秦国森林多,所以木屋多。这里指的是西戎(今甘肃地区)。

心曲:在内心深处。

公马。

孔:什么?

傅:肥大。

缰绳:缰绳。一车四匹,内两匹一匹,外两匹两匹,* *六匹。

项:一匹赤条条的黑马,也就是枣马。

?黄马·达克茅斯。

李:黑马。

φ:轴外侧的两匹马称为φ。

龙盾:画龙的盾。

关:车上挂了两个盾牌。

有舌头的戒指。

笼头:里面两匹马的缰绳。把舌头穿过带子,把缰绳固定在马身上。

城:秦之城。

方:会的。

周期:指返回周期。

胡然:为什么?

Xi:四匹穿着薄薄的金色盔甲的马。

孔群:马很和谐。

矛:有三棱头的矛。

尺:矛柄下端的金属套。

和尚:画乱羽毛。

切:盾。

花园:图案。

老虎:虎皮拱囊。

雕刻:在拱囊前雕刻图案。

交叉两个蝴蝶结:两个蝴蝶结,一个向左一个向右,在包里交错。

交叉:互相交叉;

英:用作动词,表示“隐藏”。

关门:鞠躬。弓由竹子制成,系在弓内,防止弦卸下后受损。

领带:绳子。

这里:捆绑。

睡回春:睡回春,起床躺不安稳。

不喜欢:安静柔和的外表。

情人:指女人的丈夫。

等级和级别:有礼貌,你说聪明,就是更聪明。

德音:口碑不错。

辨别和欣赏

按照大多数现代学者的说法,这是一首妻子思念丈夫的诗。秦始皇出征时,家人会为他送行,征兵者的妻子也在其中。事后,她回忆起当时丈夫出征时的壮观景象,再回忆丈夫离家后的情景,回忆丈夫留下的美好形象,希望他建功立业,赢得好名声,赢得光荣的凯旋。字里行间,充满了敬佩和向往。

这首诗体现了“秦风”的特点。在秦国,习武蔚然成风,男人参军报国成为时尚。正如这首诗吹嘘秦师如何强大,装备如何精良,阵容如何壮观,举国崇尚军事,炫耀武力是秦风的一大特色。诗中描写的女子,眼中所见,心中所想,都带着“秦风”的烙印。在她心目中,她的丈夫是一个英俊勇敢的男人。他驾战车,征讨西戎,为国出力,为国人所称道。她很荣幸有这样一个丈夫。她思念参军的丈夫,却没有挽留他,也没有流露出“穷骨在江边无定界,犹活春梦里”(陈涛《陇西》)这样的悲情,也就是现代人朱守良所说的“不肯出此下策”(《诗经·评论》)。

这首诗采用“先实后虚”的写法,即先写女方看到的,再写女方想到的。秦始皇出征的那天,她去送行,看到出征队伍的阵容,非常壮观:马庄战车阵强,兵器精良,丈夫驾着马鞭,整装待发,宛如古代战车阵。队伍出发后的场景是一个女人的联想,既有招夫场景的假设,也有她自己对招夫的思考。

在构图结构上,作者精心安排了全诗。这首诗有三章,每章十句,每句话四个字。每章前六句赞美秦师运兵车阵容壮观,后四句抒发女性想你之情。前六句侧重于对客观事物的描写;后四句重在个人感情的表达。从每章写的具体内容来看,各有侧重,雷同之处不多。看每一章的前六句:第一章是关于汽车系统,第二章是关于驾驶,第三章是关于武器。看每一章的最后四句,虽然都是“君子之言”的意思,但在表达和表情上还是有变化的。比如写女人对丈夫的印象:第一章“温如玉”,描写丈夫温如玉的气质;第二章是《文琪在城里》,说丈夫温柔敦厚,他参军边防;第三章是“对恋人的厌恶”,指的是丈夫安静柔和。再比如写女性的缺失心理。第一章是“搅乱我的心”,意思是想他让我心烦。第二章是“会持续多久?”他什么时候回来?我非常渴望看到他的丈夫回来。第三章“为幸福而睡”。麻烦睡眠的突然睡眠和突然上升表明她想念她的白天和夜晚。作者这样安排内容,既不雷同,也不连贯。虽然格式一样,但是内涵不一样。爱情就像一件东西,很奇妙。这使得全诗的结构井然有序,不呆板。

创作背景

关于这首诗的主题和创作动机,大致有以下几种观点:1。赞美秦襄公的理论(毛诗集序言等)。);2.赞美秦庄公的理论(古诗);3.慰大夫论(诗传);4.伤王政之衰(旧诗);5.说军乐歌(旧诗)现代学者普遍采取思念丈夫论。

萧融原文、翻译与赏析2萧融

朝代:先秦

作者:佚名

原文:

小荣收,五梁交错。伊尹在拳击台周围徘徊并威胁要开车,他继续说道。文印厂枢纽,开车送我。说起君子温润如玉。在它的板房里,它迷惑了我的心。

四根骨头在洞里,六根在手上。是在中间吗?豺狼就是豺狼。龙与盾的结合,还有枷锁。说君子,暖于市。什么时期?胡然,我读过了。

有很多洞。孟非有一个花园,老虎是雕刻的。横两弓,竹收藤。说到君子,扛床扛。厌倦爱人,秩德。

翻译和注释:

作者:佚名

翻译

轻型战车的车厢很浅,上面系着五条皮带。马的背上有环和扣,铅车有环和白铜镶嵌。虎皮褥子长毂,花马赶白蹄。想念老公的好性格,温柔的气质。他去参军了,住在窝棚里,真的让我很不爽。

马壮,四雄马,身材高大,手握六根缰绳。绿马和红马走在中间,黄马黑马跑在两边。龙盾双折,内绳套铜环。怀念老公的好人品,又讨厌远离边境。我什么时候能回家?你怎么能认为他不担心呢?

四马甲轻,三棱矛柄覆铜镦。盾上绘有鸟羽,雕有虎皮拱门。两弓相交,插于袋中,竹弓架绕绳。想念老公的好性格,睡觉坐起来都不安。我的丈夫文静,以礼貌著称。

给…作注解

(1)小融:运兵车。因为车厢小,所以叫小容。Jian剑:浅马车。哎,浅薄;拿去吧。四面环抱的木头叫做“气”。

(2)五块木板:皮革包裹在轴上形成X形,起到加固和装饰的作用。第五,古文是x .(Zhu Zhou):屈原。

(3)移动环:可移动的环。位于马背上。副驾:皮条客,顶部绑天平,后面绑,限制车马进入。

(4)滚轮(yìn印章):皮革引领汽车前进。续:用一个镀白铜的环把腰带系紧。白铜;继续,继续。

(5)文胤:虎皮坐垫。长毂(G古):长毂。轮毂,车轮中心的一根圆木,上面有一个圆孔,用于插入轴。

(6)齐:有蓝黑色方格花纹的马。白色马:左后蹄或四蹄都是白色的马。

(7)字:是。君子:指参军的丈夫。

(8)温润如玉:女人形容丈夫气质温润如玉。

(9)板房:用木板建造的房子。秦国森林多,所以木屋多。这里指的是西戎(今甘肃地区)。

(10)心曲:内心深处。

(11)男:男。孔:什么?傅:肥大。

(12):缰绳。一车四匹,内两匹一匹,外两匹两匹,* *六匹。

(13)李ú刘:一匹赤条条的黑马,也就是枣马。

(14)?(guā Gua):黄马的达克茅斯。李:黑马。φ:轴外侧的两匹马称为φ。

(15)龙盾:画有龙的盾牌。关:车上挂了两个盾牌。

(16) jué:带舌的戒指。妮娜:里面两匹马的缰绳。把舌头穿过带子,把缰绳固定在马身上。

(17)城市:秦城。

(18)当事人:威尔。周期:指返回周期。

胡然:为什么?

(20)傩:四匹金甲薄马。孔群:马很和谐。

(21)矛:有三棱刃的矛。杜:矛柄下端金属套。

(22)孟:画乱羽毛。切:盾。花园(yūn晕):格局。

(23)胡玮炜(唱chàng):虎皮拱囊。雕刻:在拱囊前雕刻图案。

(24)交叉两个蝴蝶结:两个蝴蝶结,一个向左,一个向右,在包里交错。交叉:互相交叉;应:作为动词使用,作为“藏语”说话。

(25)闭:弓。弓由竹子制成,系在弓内,防止弦卸下后受损。Gǔn卷:绳子。恒(滕):捆。

(26)睡回春:睡回春,不安分。

(27)厌恶:安静柔和的外表。情人:指女人的丈夫。

(28)秩:有礼,说自己聪明,自己更聪明。德音:口碑不错。

赞赏:

作者:佚名

关于这首诗的主题,大致有以下几种观点:1。赞美秦襄公的理论(毛诗集序言等)。);2.赞美秦庄公的理论(魏源的《古诗微》);3.慰大夫论(冯芳《诗传》);4.伤害王政的衰落论(朱谋玮晚年的诗);5.说军乐歌曲。怀念老公的理论比较合理。

东周初年,西戎骚扰不断,于是秦襄公奉周天子之命讨伐西戎,夺取数百里之地,既解除了西戎的威胁,又壮大了秦国的势力范围。虽然《萧融》中所写的内容与上述史实有关,但并不意味着这首诗是对秦襄公的直接赞美,两者不能混为一谈。

这是一首妻子思念丈夫的诗。秦始皇出征时,家人会为他送行,征兵者的妻子也在其中。事后,她回忆起当时丈夫出征时的壮观景象,再回忆丈夫离家后的情景,回忆丈夫留下的美好形象,希望他建功立业,赢得好名声,凯旋而归。字里行间,充满了敬佩和向往。

这首诗体现了“秦风”的特点。在秦国,习武蔚然成风,男人参军报国成为时尚。正如这首诗吹嘘秦师如何强大,装备如何精良,阵容如何壮观,举国崇尚军事,炫耀武力是秦风的一大特色。诗中描写的女子,眼中所见,心中所想,都带着“秦风”的烙印。在她心目中,丈夫也是一个英俊勇敢的男人。他驾着战车,征服了西戎,为国家做出了贡献,受到了国人的称赞。她也很荣幸有这样一个丈夫。她思念参军的丈夫,却没有挽留他,也没有流露出“穷骨在江边无定界,犹活春梦里”(陈涛《陇西》)这样的悲情,也就是现代人朱守良所说的“不肯出此下策”(《诗经·评论》)。

这首诗采用“先实后虚”的写法,即先写女方看到的,再写女方想到的。秦始皇出征的那天,她去送行,看到出征队伍的阵容,非常壮观:马庄战车阵强,兵器精良,丈夫驾着马鞭,整装待发,宛如古代战车阵。队伍出发后的场景是一个女人的联想,既有招夫场景的假设,也有她自己对招夫的思考。

在构图结构上,作者精心安排了全诗。这首诗有三章,每章十句,每句话四个字。每章前六句赞美秦师运兵车阵容壮观,后四句抒发女性想你之情。前六句侧重于对客观事物的描写;后四句重在个人感情的表达。从每章写的具体内容来看,各有侧重,雷同之处不多。看每一章的前六句:第一章是关于汽车系统,第二章是关于驾驶,第三章是关于武器。看每一章的最后四句,虽然都是“君子之言”的意思,但在表达和表情上还是有变化的。比如写女人对丈夫的印象:第一章“温如玉”,描写丈夫温如玉的气质;第二章是《文琪在城里》,说丈夫温柔敦厚,他参军边防;第三章是“对恋人的厌恶”,意思是丈夫安静顺从。再比如写女性的缺失心理。第一章是“搅乱我的心”,意思是想他让我心烦。第二章是“方待多久”,问他什么时候能回来。期待老公归来很迫切。第三章“为幸福而睡”。麻烦睡眠的突然睡眠和突然上升表明她想念她的白天和夜晚。作者这样安排内容,既不雷同,也不连贯。虽然格式一样,但是内涵不一样。爱情就像一件东西,很奇妙。这使得全诗的结构井然有序,不呆板。