英语翻译法中翻译修改的定义及翻译相关问题
翻译修改是指改变原句的结构,适当增减一些信息,以适应目的语的语言表达习惯,从而便于读者理解。我随便举个例子:尽管
在预测世界贸易未来趋势的差异中,我们可以指出一些重要的因素。很难预测世界贸易的未来发展,但我们仍然可以指出一些重要因素。注意尽管在这句话中。。。但是...。。。还要注意重要的位置变化。
无论翻译还是意思,原则都是意思不能变,更高一层就是感情不能变。
意义的坏处:如果不忠于原文,很可能会改变感情。
其实,虽然你坚持缺点,但我想说,一种翻译方法的优劣要看具体的句子。有些翻译是免费的,有些不是。我给你举个例子。在另一次会议中,领导说罗马不是一天建成的。正常人开始思考如何翻译《冰雪奇缘》,但翻译只是说房子不是一天就能盖好的。
这是我的建议。
纯手游,望采纳!