翻译方法有哪些?
翻译方法有直译、同义成语借用、增译等。同义成语借用法两种语言中有些同义成语在内容、形式、色彩上都是一致的。它们不仅有相同的意义或隐含的意义,而且有相同或非常相似的意象或隐喻。如果翻译中出现这种情况,我们还不如直接互相借用。
翻译方法的特点
增译是指根据英汉两种语言思维方式、语言习惯、表达方式的不同,在翻译中添加一些短句或句子,以便更准确地表达原文的意思。这种方法多用于汉译英。通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的清晰。
转换是指为了使译文符合目的语的表达方式、方法和习惯,对原句中的词性、句式和语态进行转换。直译是指根据文本的字面意思直接翻译。省略在汉语中有这样一种情况,成语中有一些成对的词表达不出意思,前后意思重复。