如果要把商标转到外国公司名下,外国公司的营业执照是英文的。需要提供中文翻译吗?必要时进行翻译。
市场经济活动中的正规企事业单位,必须经当地工商部门核准发证,依法核发营业执照后,才能进行下一步法律程序;工商认证作为必不可少的法定程序,既是企事业单位成立的必备条件之一,也是其必须具备的行业资质;没有工商认证的企事业单位是非法的,不能开展各种经济社会活动。
翻译行业作为国民经济的一部分,自然也遵循这一规律。上海正规的翻译公司/机构必须经过工商行政管理部门认证,批准成立,并颁发营业执照;通过工商认证不仅是其成立的法律前提,也是提供各种翻译服务的法律资格之一。
翻译公司的规范运作除了要有工商部门的认证,还要遵循相应的行业规则,因为翻译行业和其他行业一样,也有行业标准;
上海市经工商认证的正规翻译机构可实行ISO9001国际质量控制体系,严格执行中国人民* *和国家标准《翻译服务规范第一部分:翻译》(GB/T1936.1-2008)、《翻译服务的翻译质量要求》(GB/ T18692-2005)(翻译服务规范)和《翻译服务规范第二部分:口译》(GB/t 1938
通过有组织、程序化的翻译,保证翻译成果在各个阶段、各个部分都是合格的,进一步保证整体水平处于翻译行业的前列。企业/机构提供翻译服务的流程和质量控制主要包括以下步骤:
1,消费者咨询链接
客户通过联系公司客服,说明翻译的内容、目的、语言、完成时间、格式要求和注意事项。
2.文档签名
项目经理收到客户的翻译文件后,首先对文本内容进行审核,统计字数,分析记录客户提出的翻译需求,并做出评价。通过面谈、电话或电子邮件给出价格并签订翻译合同。
3.手稿的分发
翻译部对稿件涉及的专业领域进行分析,统一专业术语,根据客户需求确定翻译原则,按照行业标准翻译方法进行翻译;然后选择该领域的翻译老师,组建专业的翻译项目组。项目经理协调整个翻译过程,以确保语言风格和技术术语的质量、效率和一致性。并按时高质量地完成翻译服务。
4.翻译人员翻译
在项目组成员分析稿件、统一术语、制定翻译方案、确定翻译语言风格和相关专业规范后,翻译人员将正式开始翻译工作。在翻译过程中,项目经理将随时跟踪翻译的质量和进度,并与客户保持沟通。客户可以对翻译提出意见和要求。翻译人员和老师严格按照前期制定的翻译计划,使用统一的翻译术语和行业规范,保证翻译质量,符合行业规范。
5.校对译文
初步完成翻译后,校对人员会统一检查,确保语言流畅,拼写标准和语法符合要求,并及时提出问题,然后与专家一起分析解决问题,保证质量和效率,满足翻译需要。
6.编辑和排版
对于学位证书、成绩单、出生证明、银行账户等格式化文件的翻译,编辑排版部门需要对稿件中的非文字内容进行处理:图片、表格、签名、边框等。,确保译文符合整体排版要求。
7.翻译和密封
双方确认译文内容后,进行翻译盖章,即在译文上加盖公章和翻译专用章,以确认译文由经过认证的专业翻译公司出具,与原文意思一致,不存在增删改的嫌疑。国内外的涉外机构、高校、企事业单位比较重视正规翻译公司的翻译和盖章。