教育部发布了最新的高校命名规范。使用英文翻译时应该遵循什么规范?

据教育部官网消息,日前,教育部研究制定了《普通高等学校命名暂行办法》,并正式印发。高校英语翻译的使用应遵循以下规范:

(一)英文译名与中文名称一致。

(2)如果学校名称为“大学”,对应的英文翻译为“大学”。

(3)如果学校名称为“学院”,对应的英文翻译为“college”,或者根据学科类型,也可以翻译为“Institute”、“Academy”、“Conservation”。

(四)学校的中文名称含有特殊含义的,可以使用音译。

扩展数据

高校名称中地理字段的使用应遵循以下规范:

(一)原则上不允许用“中国”、“中国”、“国家”、“国际”等词语代表中国和世界,也不允许用“华北”、“华东”、“东北”、“西南”等词语代表大区域和区域变体。

(二)原则上不得冠以学校所在城市以外的域名;省人民政府举办的学校可以以本省名称命名。其他学校确需以省命名的,由省人民政府统筹把关,但必须在名称中明确学校所在地。

(3)未经授权,不得使用其他组织或个人所有的商标、字号和名称,不得使用外国大学的中文译名和简称。

中国青年网-大学命名,这些词不能用!最新规范已经发布...