中国的意义是什么?

中国与中国的关系

1,和瓷器的关系

17世纪,西欧王室和宫廷开始收藏中国瓷器。德国卡塞尔隆德博物馆的一个青瓷碗,上面有卡·泽伦·博格伯爵(1435-1455)的纹章图案,是欧洲现存最早的带有年代标记的明代瓷器,数百年来一直是黑森家族的传家宝。葡萄牙开辟新航路后,瓷器成为欧洲社会最珍贵的礼物。瓦斯加·达·伽马和阿曼达都用瓷器赢得了葡萄牙王曼·诺伊尔一世的青睐。里斯本科尔特斯展厅现存的带有曼努埃尔一世(1469-1521)徽记的青花捧壶,是中国最早为西欧特别订制的出口瓷器。在郑德和嘉靖年间,这些订单大部分通过葡萄牙销往欧洲。1604年,荷兰人劫掠了满载瓷器的葡萄牙大帆船圣卡塔利娜号,返回欧洲。这些瓷器被命名为Kraaksporeleint,运到阿姆斯特丹进行拍卖。法国国王亨利四世和英国国王詹姆斯一世也参与了购买,因此中国陶瓷的影响在欧洲传播开来。

起源于17世纪末、延续到18世纪末的欧洲洛可可艺术风格,其特点是生动、优美、轻盈、自然。它所倡导的艺术风格和中国艺术风格中的精致、柔和、细腻、典雅是一样的。& ltU & gt洛可可风格。法国盛行风格,法国人对中国的茶叶、丝绸、瓷器特别喜爱。当时的法国是欧洲文学、艺术、戏剧、礼仪、服饰、装饰的中心,所以带有“中国风”的文章传遍了整个欧洲社会。

瓷器刚进入欧洲的时候,法国人称青瓷,通俗小说《牧羊人埃斯特尔》的主人公,青瓷。法国国王路易十四下令宰相马扎-e-Lan成立瓷器公司,到广东订购瓷器配法国盔甲。凡尔赛宫有一个专门收藏中国陶瓷的房间。17世纪,英国人直接把来自中国的瓷器称为“瓷器”。英国女王玛丽二世也酷爱瓷器。宫殿里专门设置了许多玻璃柜,陈列各种瓷器。于是,中国瓷器在英国社会的装饰和日常使用开始流行,瓷器逐渐成为客厅和内室不可或缺的陈设。

随着中国瓷器在英国和欧洲大陆的广泛传播,中国这个词已经成为瓷器的代名词,使得“中国”和“瓷器”成为不可分割的双关语。

根据《英汉词汇-海洋词典》(王主编,国防工业出版社,1987)中的中文词条,瓷器作为瓷器的意思源于波斯chini(来自中国或中国)。由于中国的表象对于中国的影响,元音发生了变化,从chini到China,变成了瓷器。

至于这种变化最终是什么时候定型的,现在还不得而知,但可以肯定的是,它是基于中国古代陶瓷的辉煌成就,以及由此引发的陶瓷传播之路,使得这种具有独特中国特色的物品受到全世界人民的喜爱,让中国与瓷器永远结合在一起。又因为当时生产瓷器的地方是昌南。所以叫中国。

2.与古梵语的关系

20世纪初,学术界对“中国”一词的起源进行了讨论,众说纷纭。僧人苏(1884-1918)精通英、法、日、梵文,曾撰写梵文正典。他认为中国起源于古代梵语“支那”,最初写为Cina指中国。他研究了三千年前的古印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,发现智纳一词最早出现在这两部作品中,原意是“智谋”。在他看来,这是3400年前巴拉多王朝时期,印度人对黄河流域商朝统治程度的美称。“智巧”的内涵和慧远所说的“思考”略有不同,因为这个词的含义随着时代的发展而演变。

外国人叫我华夏,第一个名字是支那的Cina,然后是拓跋拓跋,最后是契丹基泰。今天的中国是支那,首先是国名。明朝中期,葡萄牙人把瓷器卖到欧洲,称之为瓷器。如果翻译成中文,应该是“芝那瓦”。陶瓷制品在古代被称为陶器。这里的ware应该是tile的音译。志纳瓦匠,瓷器也。瓷器是放在瓷器之前的,所以我们可以知道,瓷器这个名称最初并没有瓷器的意思。后来省略了“器”字,前缀小写,从而获得了瓷器的意思。这是最近的事。

3.与丝绸的关系

从西方语言的进化史和中西文明的交流史来看,认为“中国”一词来源于丝绸。

根据欧洲语言的演变历史,说明了丝绸与“中国”一词的关系。在希腊文明时期,中国的丝绸就已经通过“丝绸之路”到达欧洲,所以希腊语中就出现了“丝绸”一词,希腊语中“丝绸”的发音和汉语中的发音相似。随后,在拉丁语中,“Si”的发音与日后的“CHINA”基本相似,而在法语中,“Si”的拼写为“CHINE”,与英语“CHINA”的发音和拼写非常接近,最终正式从法语“过渡”为现在的“CHINA”一词。

在1894-1895年的SINO-日本战争的英文翻译中,中国被翻译为“SINO”,接近拉丁语中“丝绸”的意思,而在印地语中,“丝绸”被称为“CINA”,后来被解释为“支那”。

丝绸是中西文化交流中最早也是最重要的载体。在西方人眼里,丝绸是中国古代灿烂文明的象征。所以“China”的英译来自丝绸也就顺理成章了。