求助一段英文翻译,翻译器请绕道!谢谢。。。

翻译已经完成了,除了某些太专业的名词翻译的不好,其他的都是严格翻译过来的:

口味和品牌的多样性

风味调味酱系列包含各种不同的受欢迎的口味以应对日益增加的家庭烹饪需求。墨西哥调味酱,特别是洋葱味酱,饱受喜爱并且牢牢地控制住了所在的市场分类。他们已经成为主流食品,同时,亚洲酱系列,由悠久品牌“日本酱油”和来自中国、泰国和印度烹饪佐料以及香料混合而成。“立体脆”,作为一个主流品牌与另一品牌在洋葱味调料市场中拥有极高的占有率,乘胜追击最终成为市场上最大的品牌。

因为墨西哥烹饪经常加入蔬菜作为原料,而且西红柿经常是墨西哥调味酱的主料,所以家常墨西哥菜通常都包含比例健康的蔬菜成分。相似的,亚式爆炒菜也常选用新鲜蔬菜。当市场导向是“一切有利于您的健康”时,风味调味酱的使用就会增加,它们对于来说家居烹饪既美味又方便。类似地,洋葱酱因其“富含营养价值的健康开胃小吃”的美名而极其具有开发价值。超过六成的消费者选择会玉米粉薯条,并且“全麦”薯条、有机薯条以及其他种类的健康薯条都销售见长——摘自英国敏特公司于2009年8月发表的的《美国咸味零食市场调查报告》。乘着薯条业的春风,瘦墨西哥薄饼的夹心用料以及洋葱酱销售都将获得前所未有的业绩。

在2009-2010年财报中,只有“弗氏红辣酱”和“弗氏原味辣椒酱”这两个产品的市场份额有所增长。弗兰克品牌的营销特别注重食谱研究和宣传活动,同时也有汽车尾标广告。网站上也给出了关于刺激营销的建议。体育植入广告让品牌在偏爱辣酱的男顾客中建立了不错的知名度。

私有品牌尽管占有市场份额,但因其品牌与商标本身的局限性,它们连其他公司销售额的一半都难以达到。一般而言,辣酱对收藏家们很有吸引力,有许多关于辣酱的为爱好者们办的网站,这一切听起来颇有一种男性气息。辣酱是一种非常“特殊的”特色食品,通常贴有饭店或者是厨师的标签,并且经常用奇形怪状但是原汁原味的“辣菜之乡”的瓶子灌装。