大陆叫高达,香港叫高达,台湾省叫钢弹。这是正确的吗? 上面的小白们都看清楚了。关于翻译的问题是这样的:电击爱好上发表的《电击模王大赛》在台湾省赛区再版时,明确标注“钢弹”是台湾省的官方译名。在大陆的“电击模王大赛”中,所有涉及“高达”的词都是“高达”。唯一能在中国大陆买到的日本正版杂志,就是港版《触电爱好》里用的“高达”。此外,“SD高达在线”只是中国大陆的名字。如果有机会去香港看看,会发现是《SD高达Online》。这是足够的证据吗?