一般认为“可口可乐”的中文译名是译名。
“可口可乐”是由中国大陆公司独立命名的,不是翻译过来的。
这个名字背后的故事和相关知识如下:
可口可乐的命名背景
1980年代末,中国进入改革开放高潮,国际企业开始入驻中国市场。当时可口可乐公司也希望进入中国市场,但由于历史原因和文化差异,中国的消费者并不容易直接使用“可口可乐”这个名字。
所以公司决定找一个更符合中国语言文化习惯的名字。从65438到0985,可口可乐公司与中国对外贸易公司合作。
推出可口可乐在中国大陆的第一个本土化品牌——可口可乐。名称由CNFTC营销团队命名,注册登记在1985结尾。
“可口可乐”的名称和含义
在“可口可乐”这个名字中,“美味”指的是回味无穷、令人满足、味道很好的食物;“可乐”有一种大众化的、令人愉悦的氛围,给人一种很快乐、值得庆祝的感觉。整个名字的语义也体现了可口可乐公司一贯的品牌理念——为消费者提供美好的口感和快乐的生活体验。
值得注意的是,虽然“可口可乐”这个名字和英文名很像,但实际上并不是直接音译。因为在中国大陆,“可口可乐”这个名字很容易被误解(比如发音不准,发音难)。
因此,可口可乐公司在中国市场推出之前进行了大量的文化市场调查和产品测试,最终选择了“可口可乐”这一名称,以更好地满足当地市场的需求。
总的来说,虽然具有一定的移植性和本土化,但不难看出“可口可乐”这个名字在命名上具有独立思考、自主创新的特点,也为“本土化”的品牌传播做出了积极的贡献。